viernes 23 de mayo de 2008

Dutifri en Vietnam este Domingo

Irene, una de las productoras del programa de Dutifri, me acaba de decir que el próximo Domingo 25 de Mayo se emitirá en Telecinco el capítulo de Vietnam a las 00:45h.



Ya comenté a principios de Abril que el equipo del programa, con Javier Sardá a la cabeza, había venido a Saigón durante un par de semanas a rodar el capítulo.



El programa, en palabras de Irene, se va a hacer algo corto porque hay muchas cosas que enseñar y poco tiempo de emisión. Una pena. Los contenidos serán más o menos estos:

Harán un breve recorrido por Saigón, mostrando el caos circulatorio de motos que reina en las calles, posiblemente hablarán del régimen comunista y del turismo sexual.

Entrevistarán a varios españoles expatriados en Saigón que contarán sus experiencias personales de vivir aquí.

Visitarán los túneles de Cu Chi y hablarán de la Guerra de Vietnam y, a falta de famosos de turno acompañando a Sardá, los invitados estrella del programa serán dos personas con mucho que contar sobre la guerra:

Por un lado, entrevistarán a Kim Phúc, la niña protagonista de la famosa fotografía tomada en la Guerra de Vietnam y ganadora del Premio Pulitzer.



La fotografía, tomada por Nick Út/The Associated Press, muestra a Kim Phúc huyendo con sus hermanos y primos tras la explosión de una bomba de napalm en el poblado de Trang Bang. Kim Phúc tuvo que arrancarse sus ropas en llamas y correr desnuda, gracias a lo cual pudo sobrevivir.

Por otro lado, entrevistarán al General Antonio Velázquez, médico militar español en misión sanitaria en el Delta del Mekong en 1969. La labor del hospital atendido por sanitarios españoles permitió salvar cientos de vidas de vietnamitas de ambos bandos. Podéis leer más sobre su historia en este artículo.

Y eso es más o menos el resumen del capítulo.

Me encantaría verlo pero me temo que tendré que esperar a que alguien lo suba a Internet. Os animo a todos los que me leéis desde España a no perderos el programa. Es una buena oportunidad para conocer el Vietnam actual y enterrar de una vez por todas los fantasmas de la guerra y que no sea esa la única imagen que nos viene cuando alguien nos habla de Vietnam. De paso, también podéis conocer la ciudad donde llevo viviendo este último medio año.

Ya me comentaréis que os ha parecido a los que lo hayáis visto. ¿Interesante? ¿Corto de tiempo? ¿Sensacionalista?

miércoles 21 de mayo de 2008

La policía en Vietnam

Hoy voy a hablar de los polis, maderos, pasmutis,... igual de apreciados, estimados y respetados en Vietnam como en España.

En primer lugar tenemos a los de marrón, o los del marrón, ya que son los Policías de Tráfico y cualquier asunto a tratar con ellos garantiza que te acabas comiendo un marrón...

Van siempre en pareja, ¿será que no hay presupuesto para más motos?



A veces se colocan en la típica esquina donde todo el mundo hace la pirula del giro prohibido, escondidos tras los postes para que la pillada sea por sorpresa.




Multa por ser tan hortera de llevar un sombrero bajo el casco.

Están todo el día poniendo multas. Tras la entrada en vigor de la Ley del Casco a nivel nacional se pusieron las botas los primeros días. Se dice, se cuenta y se rumorea que durante las semanas previas al Festival del Têt, cuando todos los vietnamitas ahorran y saldan cuentas para pegarse la semana de fiesta a lo grande, los policías paran a todo el mundo por cualquier tontería y la forma fácil para librarse de la multa es deslizando un pequeño soborno en sus manos. Es tan sólo un rumor... pero sólo digo que a cierto amigo expat le pararon sencillamente porque la luz de su faro lucía debilmente... ;)

A mi me pusieron una multa hace un par de meses.



La razón no podía ser más absurda. Al girar en un cruce me abrí demasiado y circulé unos metros por el carril de los coches. Por entonces no sabía que estaba prohibido a las motos circular por el carril de los coches porque veía a todo el mundo hacerlo. Los policías me pararon y más o menos entendí que había sido por circular por el carril de coches, muchos de los que pasaban entonces seguían haciéndolo y se lo indiqué al policía pero se encogió de hombros y empezó el show:

- ¿Carnet de conducir? No tengo.
- ¿Papeles de la moto? No tengo.

El poli se estaba retorciendo de risa, 300.000 Dongs de multa. Entonces, con un movimiento peliculero saqué la tarjeta mágica y le comenté que trabajaba para la Embajada de España y que la moto era alquilada pero que no me habían dado los papeles todavía (lo cual era cierto) y que el carnet lo tenía en casa (lo cual también era cierto). Volvió a mirar la tarjeta y me dijo que esta vez sólo eran 50.000 Dongs pero que para la próxima vez tuviera todo en regla. Y así es, pedí al tipo que me alquila la moto los papeles y siempre llevo mi carnet de conducir de España, que en Vietnam con eso vale...


Vale del pago de 50.000 Dongs = 2 Euros.

La cosa nunca llega a ser más grave, a un extranjero no le retienen la moto, por ejemplo. Suelen ir siempre a por los Tây Ba Lô, extranjeros con pinta de mochileros, que nunca suelen llevar carnet y pagan lo que sea por una multa. Si el poli te empieza a pedir papeles, haces como que no entiendes vietnamita y al final se cansa, te señala la cantidad de la multa, pagas y te deja marchar. Es el camino fácil pero caro.

Véis que los Policías de Tráfico en Vietnam se toman muy en serio su trabajo, he aquí un pequeño homenaje a ellos:





"Peseto de mierda, ¡te paras por mis huevos!"

En segundo lugar tenemos a los de verde, los picoletos. Se encargan de la Seguridad Pública. A menudo van acompañados de los Policías de Tráfico, como cuando hay disputas por accidentes de tráfico.



Son los encargados de garantizar el orden social y la decencia propios de un régimen comunista. Si algún garito abre hasta más tarde de la cuenta o celebras alguna fiesta en tu casa sin licencia, allí están ellos con la porra en la mano y el pito en la boca para desalojar al personal, como nos pasó en Hanoi. También pueden asaltar tu casa en mitad de la noche si sospechan que no estás registrado o estás durmiendo con una chica vietnamita con la que no estás casado. De todo un poco, vamos...

Se comenta que tienen muy mala hostia, así que mejor no tener ningún asunto que tratar con ellos...



Por último también tenemos a la Policía Militar, que también van de verde pero el uniforme es más oficial. Suelen patrullar por las principales zonas de monumentos de Hanoi y Saigón y también hacen guardia en los edificos de las Embajadas.





Y eso es todo lo que sé sobre la Policía de Vietnam. Igual he hablado de más y he contado cosas que no debería, pero vamos... mi blog no puede estar ya más censurado...

lunes 19 de mayo de 2008

Los Metros en Asia

Después de haber viajado en los Metros de algunas ciudades de Asia, hay un par de cosas que me han llamado la atención.


Estación de Metro en Hong Kong

En primer lugar, la existencia de mamparas de seguridad de cristal.



El Metro de Singapur (MRT) fue el primero en incorporar estas puertas de protección en los andenes en 1987. Como no, Singapuranoia tenía que ser...



La primera idea que te viene a la cabeza es la prevención de accidentes, de caídas a la vía de forma involuntaria. Sin embargo, la triste realidad es que también sirven para prevenir suicidios, algo común en ciudades como Tokio, por ejemplo.



Las puertas de protección no suponen ningún engorro porque se abren a la vez que las puertas del vagón, pero en 2007 ocurrió un accidente en el Metro de Shanghai cuando un hombre quedó atrapado entre las dos puertas.

Me sorprendió la tremenda precisión con la que los trenes se detienen en la estación y hacen coincidir puerta con puerta. Recuerdo veces en las que el Metro de Madrid (uno de los mejores del mundo supuestamente) se detenía y volvía a arrancar para adelantarse o incluso retroceder varios metros. Supongo que esto dependerá del nivel de automatización del sistema de conducción del tren pero parecía como que al señor conductor se le hubiera ido la mano con el freno... :D


Qué diferencia con el Metro de Madrid, vuela (como se ve en los carteles).

Además de las mamparas de seguridad, en segundo lugar me han llamado la atención las marcas en el suelo para educar a los viajeros.

Estoy hablando del clásico Dejen salir antes de entrar pero en versión gráfica para que los chinos, algo maleducados por excelencia, lo entiendan fácilmente y sean considerados. En el Metro de Pekín la avalancha humana fue tal que Ana y yo acabamos metidos en vagones separados, ¡no son civilizados!


En el Metro de Hong Kong son muy gráficos: los que salen por el centro tienen prioridad frente a los que entran, que deben situarse a los lados.


Detalle de las flechas en el suelo. Más claro imposible.


En el Metro de Singapur hasta pintan marcas en el suelo para indicar a la gente dónde debe situarse.


Qué cachondos son...

En Europa estas cosas parecen ridículas pero en Asia toda campaña en favor de la educación de los chinos no está de más...


Para acabar, típica foto "Voy sobao..." en el Metro

viernes 16 de mayo de 2008

Temporada de lluvias

Ya ha comenzado la temporada de lluvias en el Sur de Vietnam.



Eso significa que de aquí a Octubre va a estar lloviendo casi todos los días.


Previsión para los próximos meses... qué bajón.

Normalmente tendría alguna esperanza de que la cosa no vaya a ser tan triste pero estas dos últimas semanas ha estado lloviendo todos los días, ¡todos! Preguntando a la gente me dicen que es así toda la temporada de lluvias.

No es que esté lloviendo todo el día pero "casualmente" siempre suele llover a mediodía, cuando salimos a comer, y sobre las 5 pm, cuando salimos del curro. Esto ya lo comprobamos en Octubre, cuando la temporada de lluvias daba sus últimos coletazos y nos pareció un fastidio. Estar así 4 meses ahora me parece una putada.

Para una ciudad en la que la moto es el principal medio de transporte (el otro es el taxi, no hay transporte público) es un coñazo que llueva. Te mojas, te ensucias con los salpicones, corres más riesgo de caerte (los pasos de cebra resbalan que no veas...), no ves nada...

Por ahora la cosa no es grave, pero pronto empezarán las inundaciones y algún día con el agua hasta los tobillos por la calle. Una vez me tocó pasar por una calle inundada y no hacía más que rezar para que la moto no se me parara en medio de la misma.


Durante esta temporada en Can Tho la marea inunda la ciudad dos veces al día y la gente es capaz de convivir con ello.

Por supuesto, se acabó la temporada de turisteo y me apiado de los turistas que vengan a Vietnam de aquí a Noviembre. La verdad, no será porque no lo pone en todas las guías de viajes... Desde Nha Trang, Saigón, el Delta del Mekong, hasta Phu Quoc, lo que viene siendo el Sur de Vietnam, va a llover casi todos los días. Y además de la lluvia, hay posibilidad de que azoten tifones y no se pueda ni salir de casa.


Tormentaca que nos pilló en mitad de la travesía por el río Mekong. Un infierno.

Confío en que la naturaleza sea inestable y haya alguna semana de respiro con algo de sol y nada de lluvia, pero nada será lo mismo comparado a la temporada seca. ¿Se nota que estoy de bajón?

La cara buena es que ya me queda poco por visitar de Vietnam y la mayoría está en el Norte del país, donde en verano hace calor y buen tiempo.

También me consuela que no soy el único que se ha visto así y ha conseguido adaptarse y quedarse con el lado bueno... gracias Juan. :)

Pues eso, sé que me leen personas interesadas en viajar a Vietnam en breve. No quiero ser catastrofista pero sí que deberían estar avisados de que en estos meses en el Sur de Vietnam la probabilidad de que llueva es grande. Ojalá haya semanas de respiro en verano. De ser así, postearé al respecto para informaros...

miércoles 14 de mayo de 2008

Progresando adecuadamente en vietnamita

Después de 6 meses aprendiendo vietnamita puedo comentar algunas curiosidades del idioma que me han llamado la atención durante este tiempo.

Los pronombres personales dependen de la situación

En vietnamita, las formas clásicas del yo, tú, él, nosotros, vosotros, ellos, dependen de tu posición respecto al oyente. Así, no resulta igual dirigirte a un anciano, a tu padre o a un niño.

1ª persona del singular:
· Tôi, pero que sólo se usa en situaciones formales donde no se conoce a la otra persona

1ª persona del plural:
· Chung ta: para referirse a nosotros incluyendo al oyente
· Chung tôi: para referirse a nosotros excluyendo al oyente

2ª persona del singular:
· Ông: para referirse a un hombre casado mucho más mayor que tú
· Anh: para referirse a un hombre casado o soltero algo más mayor que tú
· : para referirse a una mujer casada mucho más mayor que tú
· : para referirse a una mujer soltera mucho más mayor que tú o a una profesora
· Chị: para referirse a una mujer soltera o casada algo más mayor que tú
· Em: para referirse a un chico o chica más pequeño que tú
· Cháu: para referirse a un niño pequeño

¿Cómo saber si una mujer está casada o soltera? Ahí está la gracia...

2ª persona del plural:
Igual que en la forma singular pero anteponiendo Các, por ejemplo, Các Anh para referirse a vosotros, hombres algo más mayores que yo. Si hay variedad, se ponen todos los pronombres, por ejemplo, Các Anh Chị para referirse a vosotros, hombres y mujeres algo más mayores que yo.

3ª persona del singular:
Igual que la 2ª persona pero posponiendo ấy, por ejemplo, Anh ấy para referirse a él, hombre algo más mayor que yo.

3ª persona del plural:
Se antepone Các y se pospone ấy al pronombre, por ejemplo, Các Anh ấy para referirse a ellos, hombres algo más mayores que yo.

En formas coloquiales, para referirte a la 1ª persona del singular, yo, en lugar de Tôi se utiliza el pronombre de la 2ª persona del singular dependiendo de tu situación respecto al oyente. Por ejemplo, si hablas con alguien más mayor, utilizarás Em para referirte a ti y si hablas con alguien más joven, utilizarás Anh para referirte a ti.

Un ejemplo completo: Anh yeu Em significa Yo (hombre más mayor que tú) te quiero a ti (mujer más joven que yo).

No existen formas verbales

Al igual que en otras lenguas asiáticas, en vietnamita no existen desinencias de un verbo para expresar tiempo, modo, número y persona. El verbo permanece invariable. Se habla "como los indios": Yo comer arroz

En formas personales, se aplica el verbo para cualquier persona y listo:

Tôi ăn cơm (Yo como arroz)
Em ăn cơm (Tú comes arroz)
Chung tôi ăn cơm (Nosotros comemos arroz)

En tiempos verbales, se aplica un adverbio de tiempo y listo:

Presente: Tôi ăn cơm (Yo como arroz)
Presente continuo: Tôi đang ăn cơm (Yo estoy comiendo arroz)
Pasado: Tôi đa ăn cơm (Yo comí arroz)
Futuro: Tôi sẽ ăn cơm (Yo comeré arroz)

Fácil y sencillo en vietnamita, el castellano es una de las lenguas más complejas del mundo en cuando a conjugaciones verbales, ya que existen accidentes gramaticales para tiempo, modo, número y persona. Esta gente se apaña con dos adverbios de tiempo y se entienden, ¿seremos los españoles los enrevesados en este aspecto?

El vocabulario es bastante intuitivo

Dado que el vietnamita es un lenguaje monosilábico, todas las palabras se basan en una sílaba o la unión de varias. Cada sílaba puede ser una palabra y significar un concepto, así que la unión de varias sílabas puede formar una palabra de significado más complejo.

Esto se ve mejor con un ejemplo:

· Nước significa agua
· Nước suối (Agua Fuente) significa agua mineral
· Nước cam (Agua Naranja) significa zumo de naranja
· Nước chanh (Agua Limón) significa zumo de limón
· Nước chè (Agua Hoja del Té) significa té
· Nước mắm (Agua Pez en salmuera) da nombre a una salsa típica en Vietnam del Sur
· Nước tương significa salsa de soja
· Nước giải khát (Agua Calma Sed) es lo que pone en las latas de Coca Cola ;)

Otro ejemplo:

· Xe significa vehículo
· Xe ô tô (Vehículo Auto, calco fonético del vocablo francés) significa coche
· Xe buýt significa autobús
· Xe lửa (Vehículo Fuego) significa tren (se acuñó este término en tiempos de los trenes de vapor)
· Xe mô tô significa moto, aunque también se utiliza Xe honda, ya que Honda es la marca más popular de motos en Vietnam
· Xe đạp (Vehículo Pedalear) significa bici
· Xe ôm (Vehículo Abrazo) se llama a los taxistas de motos, que te llevan de paquete detrás.
· Giữ Xe (Guardar Vehículo) significa parking

Algunos aspectos, como la pronunciación, con sus 12 vocales x sus 6 tonos = 72 sonidos, o el empleo de los pronombres personales son más complicados en la lengua vietnamita pero la gramática es mucho más sencilla que el español. Tantas diferencias entre ambos lenguajes hace que aprender sea todo un reto y una experiencia.

El único problema con el que me enfrento es encontrar alguien con quien practicar. Los vietnamitas que hablan o están aprendiendo inglés te piden que les hables en inglés para así poder practicar ellos. Al final, para beneficio mutuo, acaba siendo una conversación entremezclada a ratos en vietnamita a ratos en inglés. Este interés por aprender inglés hace que mucha gente en Vietnam lo hable, aunque sea a un nivel muy básico. Te hace mirar a España y ver que, a pesar de ser un país donde la enseñanza es de calidad, somos más analfabetos en lengua inglesa que un país como Vietnam. Con esa actitud los españoles no conseguiremos quitarnos la boina a nivel internacional...

lunes 12 de mayo de 2008

Moto WTF V

En anteriores episodios de este blog...

En la categoría de Transporte unipersonal de Mercancías Voluminosas / Peligrosas:
- Transportando un frigorífico
- Transportando una bombona de GAS

En la categoría de Vehículos de Alta Ocupación:
- 3 en una moto
- 4 en una moto

Hoy estreno una nueva categoría en el hilo de Moto What-the-Fuck: la categoría de Transporte con la Técnica del Bocadillo, es decir, la mercancía va entre el conductor y el que lo sujeta, una de las técnicas más utilizadas por aquí.

El concepto es simple y no entraña riesgos:



Pero en este blog nos gusta llevar las cosas al extremo...





Igual te llevo una estantería que una luna de cristal, oye.

viernes 9 de mayo de 2008

Zas en toda la boca


'No os expongáis' Original Mix


Indiana Version


¡¡Si es que se veía venir!!

Con todo mi cariño, Mike :)